-
Wieder auf klarem und robusten Wachstumskurs
شقُّ طريقٍ من جديدٍ نحو نمو اقتصادي ثابت وواضح المعالم
-
Denn an dem Umgang mit unseren Mitmenschen - vor allen den bedrängten - lässt sich ermessen, wie es um unsere menschliche Reife und zivilisatorische Entwicklung bestellt ist.
إذ أنه من طريقة تعاملنا مع الذين يعيشون معنا ـ خصوصا مع الضعفاء ـ يمكن قياس الحد الذي وصل إليه نضجنا الإنساني وتطورنا الحضاري.
-
Dies wird durch eine Kommission überwacht, die sich aus Fachleuten des Ministeriums für Bildung und Erziehung und aus Vertretern der zuständigen Stellen, die des Englischen mächtig sind, zusammengesetzt wird.
والتأكد من ذلك عن طريق لجنة تكون من مختصين في وزارة التربية والتعليم،
وأشخاص متمكنين من اللغة الإنجليزية في الجهات المعنية.
-
Durch mehr Polizeistationen wollen wir
Regierung und Polizei in Afghanistan dabei unterstützen.
إننا نرغب – عن طريق المزيد من أقسام الشرطة – في دعم
الحكومة والشرطة في أفغانستان.
-
Deutschland und die Europäische Union unterstützen den Irak auf seinem
schwierigen Weg zu nationaler Aussöhnung und pluralistischer Demokratie.
تدعم ألمانيا والاتحاد الأوروبي العراق على طريقه الصعب من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية
التعددية.
-
Ich bin sehr besorgt über die Eskalation der Gewalt im Nahen Osten. Für die
einseitige Aufkündigung der Waffenruhe mit Israel durch die Hamas fehlt der
Bundesregierung jedes Verständnis.
أشعر بقلق شديد إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط. إن الحكومة الألمانية لا تتفهم تماماً إعلان
انتهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد عن طريق حماس.
-
Warten wir ab, wie Obama das Projekt der Raketenstationierung weiter fährt.
Aus meiner Sicht bleibt es dabei: Die Vernunft gebietet, dass die USA und Russland dabei
einen gemeinsamen Weg gehen.
دعوتنا ننتظر كيف
سيواصل أوباما إدارة مشروع الدرع الصاروخي. في تقديري أن الموقف سيبقى على حاله: فالتفكير
العقلاني يقتضى أن تسلك كل من أمريكا وروسيا نفس الطريق.
-
Für Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist
der KSE-Vertrag "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im
Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg
aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime
gerettet werden.
يرى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن معاهدة
القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي "جوهر الرقابة على
التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية. وعبر بقوله أنه يجب أن نجد
مخرجاً من هذا الطريق المسدود في الوقت الحالي وإنقاذ نظام
القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
-
Vertrag,
"das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich
der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem
derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet
werden. Eine Konferenz im Juni in Berlin, zu der Steinmeier
einlädt, soll konkrete Vorschläge entwickeln.
على وجه الخصوص ألقى شتاينماير الضوء على معاهدة القوات
المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تُعد بمثابة "قلب مراقبة التسلح"
في مجال الأسلحة التقليدية، كما عبر قائلاً أنه يجب أن يكون هناك
مخرج من هذا الطريق المسدود وإنقاذ معاهدة القوات المسلحة
التقليدية في أوروبا، فضلاً عن ذلك سيعقد في برلين مؤتمراً يدعو
إليه شتاينماير على أن يكون هناك مقترحات ملموسة.
-
Mutige Schritte bei der Abrüstung
خطوات شجاعة على طريق الحد من التسلح